ぼくは翻訳についてこう考えています -柴田元幸の意見100- (柴田元幸)★★★☆☆ 3/24読了

近現代の英米文学作品を、独自の視点で選び抜いて翻訳し、日本の読書界を動かしている翻訳家・柴田元幸が、翻訳に対する考え方や自身の翻訳手法について述べたとっておきの100の言葉(と、なぜか本人のボケツッコミ)を集めた一冊。東京大学での翻訳の授業や、講演、対談、インタビューなど、さまざまなシーンのシバタセンセイが登場。柴田訳のファン、翻訳に興味のある方、英語を勉強中の方、言葉について考えるのが好きな方、そして、なぜだかこの本を手に取ってしまったあなた。―どなたにもおすすめの一冊です。

著者自身も最初に書いているが、編集者の労の多い本。本になっているのは100の意見だが、実際にはもっと集めたんだろうね。大体は見知った話だったが、なかなか興味深かった。